THE STAR SPANGLED BANNER / MI HIMNO NACIONAL
OH SAY CAN YOU SEE (cantado)
José, can
you see?
¿lo puedes ver?
José es solamente un nombre
muy común para un hombre
pero la pregunta es
¿lo puedes ver?
¿lo vemos?
my
kingdom has fallen
se ha caído
ya se ha desplomado
soy aquel niño nacido a los doscientos años
de tu revolución, nacido
con la lluvia de fuego y muerte recién en
la memoria (agent orange)
quemando los pulmones del pueblo vietnamita
soy aquel niño nacido a una generación de
padres torturados por heridas
visibles e invisibles, jóvenes que al
escuchar cualquier ruido repentino
se tiraban al suelo y por un instante sólo
podían pensar en sobrevivir a
cualquier costa /better their death than mine/ matar o morir, mientras
nosotros sus niños llorábamos atónitos al
ver nuestros padres reducidos
a /small
scared animals/ a pequeños animales miedosos
soy aquel niño nacido a los doscientos años
de tu revolución
y ahora me pregunto
¿dónde quedan tus revolucionarios?
¿dónde queda tu revolución?
OH SAY CAN YOU SEE (cantado)
José, ¿lo puedes ver?
soy aquel niño que aprendió la canción
antes de cada partido
antes de cada reunión
soy aquel niño programado jurando tu
bandera /your Stars & Stripes/
jurándola cada día en la escuela, era lo
que hacíamos antes de aprender
a leer, antes de aprender a sumar
OH SAY CAN YOU SEE (cantado)
José, ¿lo puedes ver?
mi enemigo me ha sido dado
con los Wheaties
& Cheerios
at breakfast y a la hora de comer
y soy aquel niño que pasaba mucho miedo
cuando teníamos que refugiarnos
en el sótano del edifico, simulacro del
holocausto nuclear /nuclear
holocaust/ y siempre fueron los rusos quienes
lanzaban los misiles,
siempre los rusos “No temáis niños,” decían
los profes “aquí estáis a salvos
de la radiación” quinientos niños /disoriented and scared/ y yo sólo
sabía que me daba asco el atún en lata and Saltine crackers
ay de mis enseñanzas
con ellas aprendí quien era mi enemigo
&
how to obey their bells
OH SAY CAN YOU SEE (cantado)
José, ¿lo puedes ver?
soy aquel niño listo a pegarme en el patio
con quien fuera que me llamase
/Pinkie/
mi madre de ninguna manera llevaba botas de militar,
éramos un país libre /coca cola for all/ no teníamos que hacer largas
colas para comprar el pan, eso es una
verdadera democracia, un modelo
a seguir
el problema José
si lo puedes ver
es que
los niños crecen
(...)
del libro THE STAR SPANGLED BANNER / MI HIMNO NACIONAL (Hanan Harawi Editores, 2016)
Zakary Paine (Utah, 1976)
Es un gringo que nació en Aztlán pero tuvo que ir a España con 19 años para aprender español. Con esta su nueva idioma Zaq encontró su creatividad perdida y empezó a escribir, siempre poesía y siempre en español. En los últimos años ha decidido luchar para liberar la poesía de los libros y dejarla correr libre por las calles, haciendo intervenciones poéticas callejeras con los grupos ZANJA (@arteenlazanja) y TheLovers.
Hasta hoy ha publicado:
amadrid (Tranvía, Lima, Perú, 2008); años andando pensando en ti (Umbrales, Madrid, España, 2008); Un breve diccionario de tú y yo (Nanoediciones, edición electrónica, 2011); The Death Del Oso. Antología poética de un inexistente (Umbrales, Madrid, España,2012); Robos, Setas & Sombras (Huerga & Fierro, Madrid, España, 2014); Termitas/Termites (Ebookprofeno, edición electrónica, 2016).